돌려서 말하지 말아요 Don't beat around the bush 영어 회화 표현 배우기
오늘 배울 영어 표현은 바로 "Don't beat around the bush."입니다. 상대방이 요점이 아닌 말을 빙빙 돌려서 길게 이야기하는 상황에서 사용하면 적당한 영어 회화 표현입니다.
그럼, 관련 표현을 상세히 배워보도록 할까요?
Don't beat around the bush
: 빙빙 돌려 말하지 마세요.
"Don't beat around the bush"라는 표현은 누군가가 하고 싶은 말을 직접적으로 하지 않고 빙빙 돌려 말할 때, 사용하는 표현입니다. 쉽게 말해서 '요점만 이야기 해'라는 의미가 담긴 이 표현은 상대방에게 직설적으로 이야기하라고 요청할 때 유용합니다.
👉 비슷한 표현으로는 다음과 같은 표현이 있습니다.
- Get to the point.
- Stop beating around the bush.
- Be direct.
그럼 오늘의 표현을 세분화하여 핵심 단어부터 그 의미를 알아보겠습니다.
👉 beat: 두드리다, 치다
👉 around: 주위에
👉 bush: 덤불, 관목
"Don't beat around the bush"를 직역하면 "덤불 주위를 두드리지 마세요."라는 뜻이 됩니다.
이는 과거 사냥꾼들이 덤불 주위를 두드리며 사냥감을 몰아내던 데서 유래된 표현으로, 지금은 핵심을 피하지 말고 바로 말하라는 의미로 사용됩니다.
예문을 통하여 영어 표현 익히기
A: So, what do you think about my idea?
(그래서 내 아이디어에 대해 어떻게 생각해?)
B: Honestly, don't beat around the bush. Just tell me if you like it or not.
(솔직히, 빙빙 돌려 말하지 말고 그냥 좋으면 좋다고 말해.)
A: I have something to tell you, but I'm not sure how to say it.
(너한테 할 말이 있는데, 어떻게 말해야 할지 모르겠어.)
B: Don't beat around the bush. Just say it.
(빙빙 돌려 말하지 말고 그냥 말해.)
A: The meeting was... well, you know... kind of okay.
(회의가... 음, 있잖아... 뭐 괜찮았어.)
B: Don't beat around the bush. Was it good or bad?
(빙빙 돌려 말하지 마. 좋았어 아니면 별로였어?)
A: I think we should maybe consider hiring someone new for this role.
(우리가 이 역할에 새로운 사람을 고용하는 걸 고려해야 할지도 몰라.)
B: Don't beat around the bush. Are you saying we need to replace John?
(빙빙 돌려 말하지 마. 존을 교체해야 한다는 거야?)
A: I don't know if this is really the right time to bring this up...
(지금 이걸 꺼내는 게 맞는 타이밍인지 잘 모르겠어...)
B: Don't beat around the bush. What do you want to say?
(빙빙 돌려 말하지 마. 무슨 말을 하고 싶은 거야?)
댓글
댓글 쓰기